Dans le tout nouveau dictionnaire Usito (www.usito.com), entièrement conçu et réalisé au Québec, on trouve pas moins de trois définitions du mot gibelotte. La première est semblable à celle du Petit Robert. La deuxième est conforme à un certain usage québécois : « Mets à base de poissons et de légumes cuits dans un bouillon aromatisé. » Exemple : la gibelotte des îles de Sorel. Voici la troisième définition, conforme à l'usage québécois le plus répandu : « Mets, mélange sans consistance, généralement peu appétissant. »
Si vous apostrophez un restaurateur parisien en lui disant que son boeuf bourguignon, c'est de la gibelotte, croyez-vous qu'il saisira le message!
Vous chercherez en vain le mot cipaille (ou cipâte, six-pâtes) dans le Petit Robert. Vous le trouverez dans Usito : « Paté composé de plusieurs couches de viandes mélangées à des pommes de terre en morceaux, pouvant être séparées d'une abaisse. » Hum! ça donne l'eau à la bouche!
On trouve parfois des choses étonnantes dans Usito. Saviez-vous que le mot bobettes est toujours pluriel? On met ses bobettes et non sa bobette.
N'allez pas croire qu'Usito est un dictionnaire de québécismes. Il s'agit d'une « description ouverte de la langue française, qui reflète la réalité québécoise, canadienne et nord-américaine tout en créant des ponts avec le reste de la francophonie ». Le dictionnaire comprend 100 000 emplois, dont 10 000 propres au Québec. Chapeau aux auteurs!
Enfin, vous trouverez dans Usito une intéressante liste de proverbes, pas nécessairement québécois. C'est d'ailleurs le sujet du jeu-questionnaire de cette semaine. Remplissez les blancs! Comme d'habitude, vous verrez le corrigé après avoir cliqué sur Envoyer.
0 commentaires:
Enregistrer un commentaire